Geminirani konsonanti u Ljetopisu Mula Mustafe Bašeskije
Sažetak
Naše smo razmatranje usmjerili na bilježenje geminiranih konsonanata u tekstu Ljetopisa Mula Mustafe Bašeskije koji je napisan na turskom jeziku sa određenim elementima turskog govora u Bosni. Ova se dijalekatska obilježja mogu vidjeti i kroz način pisanja geminiranih konsonanata. Tako je utvrđeno da je Bašeskija neke korijenske turske riječi pisao redovno sa tašdidom {ilieru, kıssa), dok je u nekima tašdid samo mjestimično zabilježen {billur, çölle, üççer). S obzirom na to da je općenito geminiranje konsonanata turskom jeziku strana kategorija, ova se sekundama geminacija smatra obilježjem turskog govora u Bosni.
Dalje su razmotreni primjeri riječi sa etimološkim geminatima koje su u Ljetopisu zabilježene bez tašdida.
Na jednoj strani ukazano je na primjere koji su u turskom jeziku našli široku upotrebu u obliku sa reduciranim geminatom, pa su takve bile korištene i u bosanskom turskom dijalektu. Na ovu je glasovnu promjenu u tekstu Ljetopisa ukazano upornim pisanjem lekseme bez tašdlda (kasab) ili izmijenjenom grafijom (saraç, tabak).
Na drugoj strani ukazano je na primjere koji u Ljetopisu imaju veliku frekventnost, a redovno su napisani bez tašdida (bakâl', dukan). Ovi su primjeri ocijenjeni kao signal reduciranja geminata u dijalektu. U razmatranje su uzeti i primjeri koji su u Ljetopisu samo na određenim mjestima zabilježeni bez tašdida, a takvi su inače u bosanskom jeziku poznati bez geminata (teferič, Muharem, mejt).