Geminated Consonants in the Chronicle by Mula Mustafa BAšEskija
Abstract
The subject of this work are the geminated consonants in The Chronicle (Ljetopis) by Mula Mustafa Bašeskija, that were written in Turkish, with certain elements of the Turkish used by the people of Bosnia and Herzegovina. This dialectic pecuharities are clearly shown by the way geminated consonants are vmtten. It has been discovered that Bašeskija wrote some of the Turkish words with tasdîd (illerii, kıssa), while the others have tašdid only partially (billur, çölle, üççer). Considering the fact that the gemination of the consonants is an unknown category in Turkish language, this secondary gemination is considered to be the characteristic of Turkish spoken by the population of Bosnia.
Further on, this work gives a review of words with etymological gemination vvritten without tasdîd in The Chronicle.
On the one hand, it has been pointed out to the examples widely used in Turkish with reduced gemination, and adopted as suchin Bosnian dialect of Turkish. In the text of The Chronicle, this phonetic change is shown by the spelling of the lexeme without the tasdîd (kasab) or with modified spelhng (saraç, tabak).
On the other hand, it has shown the examples frequently used in The Chronicle, that are written without tasdîd (bakâl, dukan). These examples are rated as the indicator of the reduction of the gemination in the dialect. The work also describes examples that are written without tasdîd only in specific places in The Chronicle, and that are known to Bosnian language without gemination (teferič, Muharem, mejt).