16th century Ottoman Turkish as represented in the Ghazavat-i Khayreddin pasha

Aldo Galotta

Sažetak

Turski jezik u XVI vijeku predstavljen u djelu Gẖazavāt-i Khayreddīn Paşẖa

Glavni cilj ovog rada je da se obrati pažnja na posebnu vrstu tekstova, vokalizirane tekstove pisane arapskim slovima koji se javljaju od početka turske književnosti u Anadoliji. Iako ovi tekstovi pokazuju konzervativan pravac iz njih se može pratiti razvoj govornog jezika.

Zbog toga sam mislio da će biti korisno da pnmJenim kriterij prof. G. Hazai-ja koji je iznio u svojoj knjizi Das Osmanisch-Türkische im XVII Jahrhunderts ... , Budapest 1973, na jedan obiman tekst pisan arapskim slovima iz XVI vijeka, Gẖazavāt-i Khayreddīn Paşẖa od Murādī-ja, koji je sačuvan u rukopisu 1663 u Escurial-u u Madridu. Ovaj rukopis ima 320 folija, potpuno je vokaliziran, a napisan je bez svake sumnje između 1543. i 1578. godine.

Poredenje ograničeno na sistem vokala, izmedu teksta Gẖazavāt i teksta Marzubān-nāma (Z. Korkmaz, Ankara 1973) pisanog u drugoj polovini XIV vijeka koji je došao do nas kao prepis iz 1445. god. omogućuje mi da ukažem na raširenost izduženih slova i da pokažem javljanje scriptio plena i scriptio defectiva u otvorenim i zatvorenim slogovima u našem tekstu.

Što se. tiče fonologije, ograničio sam se na fenomen labijalne i non-labijalne asimilacije u djelu Gẖazavāt. Ovdje je asimilacija mnogo razvijenija nego u Marzubān-nāme, ali ne postiže uvijek dimenzije kao u djelu Colloquia familiaria od Harsány-ja. Sto se tiče safiksa, razmotrio sam najčešće medu safiksima naznačenim u dvije tabele na strani 434 i 435 u Hazai-jevoj knjizi.

Naravno tekstovi pisani arapskim slovima su podložni da pokazuju konzervativan pravac, ali možemo utvrditi da ·podaci iz ovih tekstova nisu od manje vr~jednosti od onih podataka koje pružaju tekstovi u transkripciji.

Full Text:

PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.